詩の訳注解説をできるだけ物語のように解釈してゆく。中国詩を日本の詩に換えて解釈とする方法では誤訳されることになる。 そして、最終的には、時代背景、社会性、詩人のプロファイルなどを総合的に、それを日本人的な語訳解釈してゆく。 全体把握は同系のHPhttp://chubunkenkyu.byoubu.com/index.htmlを参照してもらいたい。
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
ただいまコメントを受けつけておりません。
申し訳ありません、 約一か月程度入院します。
元気になって帰ってきます。
紀 頌之 きの あきゆき
|
|||
2017年6月22日~しばらく |
の紀頌之"6"つの校注Blog |
||
10年のBLOGの集大成 |
|
||
●古代中国の結婚感、女性感,不遇な生き方を詠う 三国時代の三曹の一人、三国時代の「詩神」である曹植の詩六朝謝朓・庾信 後世に多大影響を揚雄・司馬相如・潘岳・王粲.鮑照らの「賦」。、現在、①李白集校注詩全詩、②昌黎先生集全40巻他全詩、③杜詩詳注、④花間集、⑤玉臺新詠、⑥薛濤詩 全訳注解説 |
|||
Ⅰ李白詩(李白集校注) LiveDoor |
|||
Ⅱ韓昌黎詩集・文集校注 LiveDoor |
|||
Ⅲ 杜詩詳注 LiveDoor |
|||
Ⅳブログ詩集漢・唐・宋詞 fc2Blog |
|||
Ⅴ.唐五代詞詩・女性・玉臺新詠 Livedoor |
|||
Ⅵ唐代女性論ブログ唐代女性論 |
|||