忍者ブログ

中国文学 李白・杜甫・韓愈・李商隠と女性詩 研究

詩の訳注解説をできるだけ物語のように解釈してゆく。中国詩を日本の詩に換えて解釈とする方法では誤訳されることになる。 そして、最終的には、時代背景、社会性、詩人のプロファイルなどを総合的に、それを日本人的な語訳解釈してゆく。 全体把握は同系のHPhttp://chubunkenkyu.byoubu.com/index.htmlを参照してもらいたい。

八、2.40 薛濤 《十離詩十首 犬離主-幷序 》 漢文委員会kanbuniinkai 紀 頌之 ブログ9123

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

コメント

ただいまコメントを受けつけておりません。

八、2.40 薛濤 《十離詩十首 犬離主-幷序 》 漢文委員会kanbuniinkai 紀 頌之 ブログ9123

八、2.40 薛濤 《十離詩十首 犬離主-幷序 》

 

 

八、2.40 薛濤 《十離詩十首 犬離主-幷序 》 漢文委員会kanbuniinkai 紀 頌之 ブログ9123

元稹が官吏を

 

2017925

の紀頌之"6"つの校注Blog

10年のBLOGの集大成

   李白総合案内

 

●古代中国の結婚感、女性感,不遇な生き方を詠う 三国時代の三曹の一人、三国時代の「詩神」である曹植の詩六朝謝朓・庾信 後世に多大影響を揚雄・司馬相如・潘岳・王粲.鮑照らの「賦」。、現在、①李白集校注詩全詩、②昌黎先生集全40巻他全詩、③杜詩詳注、④花間集、⑤玉臺新詠、⑥薛濤詩 全訳注解説

Ⅰ李白詩(李白集校注)      LiveDoor

745年 n-46-#4 訪道安陵遇蓋寰為予造真籙臨別留贈(卷十(一)六七二)漢文委員会Kanbuniinkai紀頌之Blog9143

Ⅱ韓昌黎詩集・文集校注      LiveDoor

806年-138 先生-巻八-06納涼聯句【案:韓愈、孟郊】-#5 Ⅱ漢文委員会kanbuniinkai紀頌之韓愈詩集9098

Ⅲ 杜詩詳注                  LiveDoor

767年-141#13 秋日夔府詠懷奉寄鄭監審李賓客之芳一百韻(卷一九(四)一六九九#13§5.-2注(1155) Ⅲ 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ9099

杜甫詩 全詩 総合案内 

Ⅳブログ詩集漢・唐・宋詞  fc2Blog

花間集 訳注解説 (249)回目毛文錫【字解集】a甘州遍二首 .b.恨二首 c柳含煙四首 .d.醉花間二首》 漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の漢詩ブログ9114 (09/25)

.唐五代詞詩・女性・玉臺新詠     Livedoor

玉-巻二37 悼亡詩二首其一 荏苒冬春謝 -#1 〔潘岳〕 Ⅴ漢詩・六朝詩・文選・古詩源・唐宋詩詞漢文委員会kanbuniinkai紀頌之の玉臺新詠巻二ブログ 9101

Ⅵ唐代女性論ブログ唐代女性論

八、2.40 薛濤 《十離詩十首 犬離主-幷序 》 漢文委員会kanbuniinkai 紀 頌之 ブログ9123

杜甫全詩案内

韓愈全詩案

李白全集

李白詩のサイト

古詩源

花間集案内

漢詩・唐詩・宋詩研究

http://kanbunkenkyu.web.fc2.com/

取り締まる官、監察御史として蜀に遣わされた。厳綬(厳司空)は旅の慰労に薛濤を同行させた。

(薛濤が酒の上で元稹の甥に、徳利を投げつけけがを負わせたために厳罰を受けた出来事について述べたもの)序

元稹が官吏を取り締まる官、監察御史として蜀に遣わされた。厳綬(厳司空)は旅の慰労に薛濤を同行させた。
事件を起こして逆鱗に触れ、罰として遠ざけられた。
薛濤は、「十離詩」と題した詩を詩集にして元稹に献上した。やがてまた許され良いことになった。


 

 

 

薛濤詩 

 

40十離詩十-幷序

元徴之使蜀。巌司空遣涛往事。因事獲怒。遠之。涛作十離詩以献。逐復善焉。

41.犬離主

出入朱門四五年,為知人意得人憐。 近緣咬著親知客,不得紅絲毯上眠。

42. 犬離主

元徴之使蜀。巌司空遣涛往事。因事獲怒。遠之。涛作十離詩以献。逐復善焉。

筆離手
越管宣毫始稱情,紅箋紙上撒花瓊。 都緣用久鋒頭盡,不得羲之手里擎。 

馬離

雪耳紅毛淺碧蹄,追風曾到日東西。 為驚玉貌郎君墜,不得華軒更一嘶。 

燕離巢

出入朱門未忍,主人常愛語交交。銜泥穢珊瑚枕,不得梁間更壘巢。

珠離掌

皎潔圓明外通,清光似照水晶宮。只緣一點玷相穢,不得終宵在掌中。

鷹離鞲
爪利如鋒眼似鈴,平原捉兔稱高情。無端竄向青云外,不得君王臂上擎。

鷹離鞲
爪利如鋒眼似鈴,平原捉兔稱高情。無端竄向青云外,不得君王臂上擎。

竹離亭

蓊郁新栽四五行,常將勁節負秋霜。 為緣春筍鑽牆破,不得垂陰覆玉堂。

鏡離台

鑄瀉黃金鏡始開,初生三五月徘徊。 為遭無限塵蒙蔽,不得華堂上玉台。

 

 

 

 

薛濤詩 40 《十離詩十首 犬離主-

 

 


十離詩
元徴之使蜀。巌司空遣涛往事。
元稹が官吏を取り締まる官、監察御史として蜀に遣わされた。厳綬(厳司空)は旅の慰労に薛濤を同行させた。
困事獲怒。遠之。
事件を起こして逆鱗に触れ、罰として遠ざけられた。
涛作十離詩以献。逐復善焉。
薛濤は、「十離詩」と題した詩を詩集にして元稹に献上した。やがてまた許され良いことになった。

 

『十離詩』 現代語訳と訳註
(
本文
元徴之使蜀。巌司空遣涛往事。因事獲怒。遠之。涛作十離詩以献。逐復善焉。


(下し文) 
(十離詩 幷序)
元微之【げんびし】蜀に使わす。巌司空【げんしくう】遣涛【とう】をして往いて事えしむ。事に因って怒りを獲。之を遠ざく。涛 十離詩を作って以って献ず。逐に復た善し。


(現代語訳)
(薛濤が酒の上で元稹の甥に、徳利を投げつけけがを負わせたために厳罰を受けた出来事について述べたもの)序

元稹が官吏を取り締まる官、監察御史として蜀に遣わされた。厳綬(厳司空)は旅の慰労に薛濤を同行させた。
事件を起こして逆鱗に触れ、罰として遠ざけられた。
薛濤は、「十離詩」と題した詩を詩集にして元稹に献上した。やがてまた許され良いことになった。


(訳注)

十離詩 犬離主-幷序
1. (薛濤が酒の上で元稹の甥に、徳利を投げつけけがを負わせたために厳罰を受けた出来事について述べたもの)序〔何々を離れたという題の詩十篇〕

2. 元稹が監察御史として東川(蜀の東側一帯)に使いしたのは、憲宗の809年元和四年春三月のことであった。ときに元稹三十歳。薛濤は四十二歳、詩人としての地位は確立し、その名は都の長安にもひびいていた。
彼女を彼の旅先の慰め相手として推薦したのが厳綬(厳司空)である。彼が夏州の楊恵琳と成都の劉闢の反乱を討伐し、その功によって、司空となったばかりのときで、成都にいたときのことである。
この詩は薛濤が酒の上で元稹の甥に、徳利を投げつけけがを負わせたために厳罰を受けた。
3.
 ・十離詩 何々を離れたという題の詩十篇で、十離詩と名づけた。


元徴之使蜀。巌司空遣涛往事。
元稹が官吏を取り締まる官、監察御史として蜀に遣わされた。厳綬(厳司空)は旅の慰労に薛濤を同行させた。
4. ・元微之 元稹のあざな。白居易(楽天)とならんで、中唐の代表的詩人。
5.
 ・使蜀 上述のように、監察御史として東川に出張したことをいう。
6.
 ・厳司空 厳綬のこと。司空は官名。刑獄のことをつかさどる最高官。


因事獲怒。遠之。
事件を起こして逆鱗に触れ、罰として遠ざけられた。
7. ・因事 酔っはらって洒令をあらそい、酒豪を投げて元稹の甥を傷つけたということが原因であった。


濤作十離詩以献。逐復善焉。
薛濤は、「十離詩」と題した詩を詩集にして元稹に献上した。やがてまた許され良いことになった。

拍手[0回]

PR

コメント

プロフィール

HN:
漢文委員会 紀 頌之(きのあきゆき))
年齢:
77
性別:
男性
誕生日:
1946/09/10
職業:
文学者
趣味:
中国文学
自己紹介:
漢詩から唐・宋詩まで基本となる詩人・詩集を各全詩訳注解説してゆく、その中で、これまで他ブログに、掲載した女性の詩を、手を加えて、整理して掲載してゆく。
これまで日本では紹介されていないもの、誤訳の多かった詩などを、時代の背景、出自、その他関連するものなどから正しい解釈を進めてゆく。
毎日、20000文字掲載しているので、また、大病後で、ブログコミュニケーションが直ちに取ることができないけれど、精一杯努力してお返事いたします。

P R